This is version . It is not the current version, and thus it cannot be edited.
[Back to current version]   [Restore this version]

Kuten tiedämme, niin nykyisin suomessa on käytössä englantilaiset kirjoitusasut gootermeille. Tässä olisi listaus, jossa on ehdotettu suomen kielen mukainen kirjoitusasu yleisesti käytetyille termeille. Eli siis sellainen, jossa kirjoitusasu menee yhden suhde yhteen lausumisasun kanssa. Toisin kuin japanissa ja suomessa, englannin kielessä ei tällaista yhteyttä ole, vaan oikea lausumisasu pitää erikseen tietää/arvata.

suomenkielinen kanzeilla hiraganoilla Englanninkielinen suomenkielinen väännös
atari 当り あたり atari
azi あじ aji
azikeši 味消し あじけし ajikeshi
bjoojomi 秒読み びょうよみ byōyomi lisäaika
booši 帽子 ぼうし bōshi hattu
dani 段位 だんい dan'i harrastelijan taso
fuseki 布石 ふせき fuseki avaus
furikawari 振り替わり ふりかわり furikawari vaihtokauppa
geta 下駄 げた geta puukenkä
goban 碁盤 ごばん goban golauta
gote 後手 ごて gote
hanami koo 花見劫 はなみこう hanami kō kirsikkakoo
hane ハネ はね hane
hasami はさみ hasami pihti
Honinboo Šuusaku 本因坊修策 ほんいんぼうしゅうさく Honinbō shūsaku
honte 本手 ほんて honte
hoši ほし hoshi tähtipiste
ikken tobi 一件飛び いっけんとび ikken tobi hyppy
jose 寄せ よせ yose loppupeli
kakari 掛かり かかり kakari lähestyminen
keima 桂馬 けいま keima heppasiirto
kifu 棋譜 きふ kifu pelikirjaus
kjuu きゅう kyū aloittelijan taso
koo コウ こう
komi コミ こみ komi
komoku コモク こもく komoku 3-4
kosumi コスミ こすみ kosumi diagonaali
miai 見合い みあい miai
mojoo 模様 もよう moyō
moku もく moku aluepiste
mokuhažuši モクハズシ もくはずし mokuhazushi 5-3
nakade 中手 なかで nakade
nigiri 握り にぎり nigiri arvonta
nobi 伸び のび nobi laajennos
oogeima 大桂馬 おおげいま ōgeima suuri heppasiirto
oojose 大寄せ おおよせ ōyose iso loppupeli
oonadare 大雪崩 おおなだれ ōnadare suuri lumivyöry zooseki
ponnuki ポン抜き ぽんぬき ponnuki ponnuki
sansan 三々 さんさん sansan 3-3
sanrensei 三連星 さんれんせい sanrensei
seki セキ せき seki
semeai 攻め合い せめあい semeai
semedori 攻め取り せめどり semedori
sente 先手 せんて sente
šizoo シチョウ しちょう shichō rappuset
šimari 締まり しまり shimari voittava siirto
šodan 初段 しょだん shodan harrastelija
taiša 大斜 たいしゃ taisha
takamoku 高目 たかもく takamoku 5-4
tenuki 手抜き てぬき tenuki
tesuzi 手筋 てすじ tesuji
tsuke 付け つけ tsuke kiinnitys
warikomi 割り込み わりこみ warikomi
zooseki 定石 じょうせき jōseki
zuubango 十番碁 じゅうばんご jūbango

Suhuässä on tietenkin ongelmallinen koska sitä ei suomalaisella näppäimistöllä voi helposti kirjoittaa, joten se voidaan varsin helposti korvata sh:lla. Mutta kuten tiedämme esimerkiksi sanomalehdet (hesari) eivät tykkää käyttää sh-rakennetta, vaan käyttävät mieluummin suhuässää kuten suomenkielessä pitäisikin.

Säännönmukaiset konversiot englanninkielestä suomenkielelle ovat "J --> Z", "Ch --> Z", "Y --> J" ja "Sh --> Š". Z-kirjaimelle on hankala keksiä suomenkielistä vastinetta (koska sellaista ei ole), mutta onneksi se on melko harvinainen. Kenties "Z --> Ž" olisi riittävän lähellä tai jättää se vain "Z" kirjoitusasuun, vaikka pelkkä "S" lienee lähempänä (se on pehmeä "s"). En tiedä. Pitkille vokaaleille ei ole olemassa säännönmukaista konversiota, koska englanninkielisestä kirjoitusasusta katoaa informaatiota mikä on läsnä japanin kielisessä kirjoitusasussa.

Lisäinfoa Go-termeistä: http://senseis.xmp.net/?JapaneseGoTerms

-- Jouni

Katso sivua koskettanut vanha keskustelu, mutta koska siinä ei ole juuri mitään oleellista sisältöä poistin sen pääsivulta. Asia kuitenkin lienee nyt tämän osalta loppuunkäsitelty. Minun ehdotukseni on edelleen voimassa ja sen saa huomioida tai jättää huomiotta.

-- Jouni

Nyt tässä tehdään mielestäni jotain, mistä en ole kauhean iloinen. Jouni, onko tämä sivu sinun ehdotuksesi vai koko tämän yhteisön ehdotus? Mikäli se on sinun, olisi se parempi ilmaista erittäin selvästi, vaikkapa jo sivun otsikossakin. Jos se on yhteinen ehdotus, sillä on oltava järjellinen keskustelusivu mikäli joku, kuka tahansa, on jotain muuta mieltä kuin esitetty. Ja siihen yleiseen keskusteluun ei muuten viitata tyyliin "siinä ei ole mitään oleellista". Jos haluat pitää ehdotuksen omanasi, sitten voit kyllä esittää mielipiteitäsi muiden keskustelusta.

-- Falla


Komppaan Fallaa tässä asiassa. Ehdotus tehtiin, siitä keskusteltiin, ja todettiin, ettei sitä hyväksytä. Hyvä näin.

Tämän jälkeen tapahtunut keskustelun hautaaminen ja asian esittäminen jotenkin uutena ei minusta ole kovin rehellistä toimintaa - saati sitten keskustelun kieltäminen asiasta.

Suosittelen sivun nimen muuttamista (ja kun kerran välilyönnit on olemassa, niin niitäkin voi käyttää) jotta sen status tulee selkeäksi.

--JanneJalkanen, 24-Aug-2008

Pointtinsa tuossakin että asian olisi voinut ilmaista, mutta suoraan sanottuna, ettei keskustelu ollut missään vaiheessa ollut mitään järjellistä, kiitos Jannen ja muiden "hauskojen" ihmisten. Mikäli sivu halutaan pitää, niin poistan jokatapauksessa omat kommenttini, koska ei minulla ole erityisempiä intressejä olla samalla sivulla näiden "hauskojen huumoriveikkojen" kanssa. Poistan tämänkin kommenttini huomenna. (ps. Välilyönnit eivät ole hyviä koska jättää ruman %20 tägin osoiteriviin)

-- Jouni

Add new attachment

In order to upload a new attachment to this page, please use the following box to find the file, then click on “Upload”.
« This particular version was published on 24-Aug-2008 20:19 by JouniValkonen.