Add new attachment

In order to upload a new attachment to this page, please use the following box to find the file, then click on “Upload”.

This page (revision-59) was last changed on 06-Dec-2013 09:07 by Sigmundur Hakkarainen  

This page was created on 05-Sep-2005 00:11 by JanneJalkanen

Only authorized users are allowed to rename pages.

Only authorized users are allowed to delete pages.

Difference between version and

At line 363 added 12 lines
----
Sain tuossa kuulla live-gossa huomautusta asiasta, kun väsyneenä puolihuolimattomasti käytin itselleni myös luonnollista "hyvää peliä" -ilmaisua kelvolliseksi hyväksytyn "onegaishimasun" sijaan. Tuon nyt esille erään pointin. Suomen kieli on myös varsin rikas kieli. En käy väheksymään japanilaisen termin kohteliaisuusrikkautta, mutta väitän myös, ettei "hyvää peliä" ole lainkaan niin köyhä ilmaisu kuin miltä se näytttää äkkiseltään tuntuvan vastapelaajissa. Tärkeintähän kuitenkin on intentio lauseen takana, sillä ilman tunnetta on aivan sama, mitä termiä käytetään - vastustaja jätetään huomiotta. Toisaalta on aivan turha purkaa japanilaisen termin sisältöä ennen kuin on edes omat termit avattu - kuten täälläkin on mainostettu, olemme nyt Suomessa emmekä Japanissa, ja olisi varmasti syytä kiinnittää ensin huomiota oman kielemme sisältöön.
"Hyvä" tietysti viittaa sekä hyvin pelattuun peliin että syvemmin (alkuperäisemmin) arvokkaaseen peliin. Arvohan on jokaiselle ihmiselle henkilökohtainen; voisi sanoa jopa että itse asettama. "Peli" puolestaan viittaa johonkin sosiaaliseen tapahtumaan (pasianssihan esim. ei ole peli ainakaan alkuperäisessä merkityksessä), yhdessä jaettuun aikaan. Täten "hyvää peliä" purkautuu ("onegaishimasu" purkautuvalla tavalla) "toivottavasti tämä yhdessä jakamamme tapahtuma on sellainen, jonka katsot siihen käytetyn ajan arvoiseksi".
Kunnolliset lauseethan sisältävät tietysti totuusarvon, ja vaikkei "hyvää peliä" suoranasesti väitelause olekaan, katsoisin sen vähintäänkin viittaavaan siihen, että toivon lauseen "toivottavasti seuraava peli on hyvä" olevan tosi - ja että teen kaikkeni jotta tuo lause pitäisi paikkaansa.
Tämän analyysin jälkeen kehtaan väittää, ettei "hyvää peliä" suinkaan ole ajattelematon konventio, ja nimenomaan että sisältö, jonka tuo lause omaa, vastaa varsin hyvin sitä intentiota, joka lausujalla on tuota lausetta käytettäessä.
--Petteri
Version Date Modified Size Author Changes ... Change note
59 06-Dec-2013 09:07 51.662 kB Sigmundur Hakkarainen to previous lisää...
58 25-Aug-2008 21:41 50.463 kB 80.221.251.140 to previous | to last
57 25-Aug-2008 21:40 50.408 kB 80.221.251.140 to previous | to last
56 16-Aug-2008 21:09 47.44 kB JouniKarvo to previous | to last
55 16-Aug-2008 17:57 47.138 kB Jari Koivikko to previous | to last vastaus
54 16-Aug-2008 17:13 46.553 kB JouniValkonen to previous | to last
53 16-Aug-2008 17:12 46.552 kB JouniValkonen to previous | to last
52 16-Aug-2008 16:58 46.137 kB Jari Koivikko to previous | to last
51 16-Aug-2008 16:52 46.023 kB JouniValkonen to previous | to last
50 16-Aug-2008 16:02 45.65 kB JouniValkonen to previous | to last
49 16-Aug-2008 16:01 45.695 kB JouniValkonen to previous | to last
48 26-Mar-2008 16:10 44.632 kB JouniKarvo to previous | to last
47 26-Mar-2008 01:32 44.341 kB JouniValkonen to previous | to last
46 26-Mar-2008 01:25 44.285 kB JouniValkonen to previous | to last
45 25-Mar-2008 18:36 43.426 kB 194.111.136.197 to previous | to last miksi "kjuu" ei tarttune suomalaiseksi go-termiksi
44 25-Mar-2008 12:24 42.493 kB MattiSiivola to previous | to last
43 25-Mar-2008 10:22 42.069 kB 137.163.19.101 to previous | to last
42 24-Mar-2008 12:08 41.242 kB DonOlli to previous | to last
41 24-Mar-2008 11:08 39.87 kB Jari Koivikko to previous | to last
« This page (revision-59) was last changed on 06-Dec-2013 09:07 by Sigmundur Hakkarainen