At line 1 added 50 lines |
Laitan tämän alkuun kun tuo loppuosa on lähinnä keskustelua. |
|
||suomi||japani||ääntämisasu||englanti|kommentti |
|ko|コウ|koo|ko |
|tikapuu|シチョウ|shitsoo|ladder |
|aji|味|adzi|potential |
|mutkanelonen|曲り四目|magari shimoku|bent four|päädyttiin tähän irkissä |
|nurkan mutkanelonen|隅の曲り四目|sumi no magari shimoku|bent four in the corner|suora käännös |
|kanikutonen|花六||hanaroku||rabbity six, flower six|kukkakutonen on suora käännös |
|joseki|定石|dzooseki|standard sequence |
|(nurkan) lähestyminen|カカリ|kakari|approach |
|kahden pisteen korkea kakari|二間高ガカリ|niken takagakari|two-point high approach |
|yhden hyppy|一間トビ|ikken tobi|one-point jump |
|shimari|シマリ|shimari|enclosure |
|ikken shimari|一間ジマリ|ikken dzimari|one-space enclosure |
|laajennus|ヒラキ|hiraki|extension |
|kahden pisteen laajennus|二間ビラキ|niken biraki|two-point extension |
|perhosmuoto|観音ビラキ|kannon biraki|the butterfly formation |
|suora kytkentä|カタツギ|katatsugi|straight connection |
|roikkukytkentä|カケツギ|kaketsugi|hanging connection |
|keima-kytkentä|ケイマツギ|keimatsugi|knight's move connection |
|olkapäälle lyönti|肩ツキ|katatsuki|shoulder hit |
|kontakti|ツケ|tsuke|contact move| |
|liuku|スベリ|suberi|slide| |
|apinanloikka|サルスベリ|saru suberi|monkey jump| |
|sukellusvene|スソガカリ、ソデガカリ|susogakari, sodegakari|???|se 2. rivin keimalähestyminen esim. hoshikiveen, suoraan "helmalähestyminen" |
|batabata|バタバタ|batabata|???|sama kuin oiotoshi |
|rutistus|シボリ|shibori|squeeze| |
|takapotku|ウッテガエ(シ)|utte gae(shi)|snapback| |
|pesukarhun vatsan rummutus|狸の腹つづみ|tanuki no hara tsudzumi|patting the raccoon's belly| |
|suji|筋|sudzi|suji|käännä tämä nyt sitten :-P |
|elämä ja kuolema|死活|shikatsu|life and death| |
|
Onko tässä formaatissa mitään järkeä? Laitoin noi japanilaiset kirjoitusasut |
tuohon lähinnä siksi, että siitä voi olla apua jos haluaa vähän tavata japanilaista |
kirjallisuutta :-) Ääntämisasu on kirjoitettu ad hoc menetelmällä jonka arvelin menevän |
suunnilleen oikein jos sen vaan lukee suomalaisittain, en tosin tiedä kiinnostaako ketään. |
Eipä noiden termien käytöstäkään erityistä hyötyä taida olla, elleivät ne satu |
olemaan melko käännöskelvottomia, kuten suji, kou, aji, jouseki, keima, batabata, tai sitten |
muuten vaan silloin tällöin käteviä (lyhyitä!) kuten tsuke, ikkentobi, kakari ja mun |
mielestä myös uttegaeshi sekä shikatsu. |
|
Nuo on sitten aika sekalaisia, tarkoituksena kun on vain kerätä kommentteja. Varmaan kannattaisi laittaa johonkin järjestykseen (mutta minkä mukaan?) ja linkata jonnekin, vaikka sinne |
oululaisten sivulle. Jos tätä nyt edes kannattaa jatkaa. Täydellistä listaa tuskin kannattaa |
koota, ennemminkin sellaisia joita ihmiset oikeasti käyttävät. |
|
--[RauliRuohonen] |
|
---- |
|