| At line 1 added 50 lines |
| Laitan tämän alkuun kun tuo loppuosa on lähinnä keskustelua. |
|
| ||suomi||japani||ääntämisasu||englanti|kommentti |
| |ko|コウ|koo|ko |
| |tikapuu|シチョウ|shitsoo|ladder |
| |aji|味|adzi|potential |
| |mutkanelonen|曲り四目|magari shimoku|bent four|päädyttiin tähän irkissä |
| |nurkan mutkanelonen|隅の曲り四目|sumi no magari shimoku|bent four in the corner|suora käännös |
| |kanikutonen|花六||hanaroku||rabbity six, flower six|kukkakutonen on suora käännös |
| |joseki|定石|dzooseki|standard sequence |
| |(nurkan) lähestyminen|カカリ|kakari|approach |
| |kahden pisteen korkea kakari|二間高ガカリ|niken takagakari|two-point high approach |
| |yhden hyppy|一間トビ|ikken tobi|one-point jump |
| |shimari|シマリ|shimari|enclosure |
| |ikken shimari|一間ジマリ|ikken dzimari|one-space enclosure |
| |laajennus|ヒラキ|hiraki|extension |
| |kahden pisteen laajennus|二間ビラキ|niken biraki|two-point extension |
| |perhosmuoto|観音ビラキ|kannon biraki|the butterfly formation |
| |suora kytkentä|カタツギ|katatsugi|straight connection |
| |roikkukytkentä|カケツギ|kaketsugi|hanging connection |
| |keima-kytkentä|ケイマツギ|keimatsugi|knight's move connection |
| |olkapäälle lyönti|肩ツキ|katatsuki|shoulder hit |
| |kontakti|ツケ|tsuke|contact move| |
| |liuku|スベリ|suberi|slide| |
| |apinanloikka|サルスベリ|saru suberi|monkey jump| |
| |sukellusvene|スソガカリ、ソデガカリ|susogakari, sodegakari|???|se 2. rivin keimalähestyminen esim. hoshikiveen, suoraan "helmalähestyminen" |
| |batabata|バタバタ|batabata|???|sama kuin oiotoshi |
| |rutistus|シボリ|shibori|squeeze| |
| |takapotku|ウッテガエ(シ)|utte gae(shi)|snapback| |
| |pesukarhun vatsan rummutus|狸の腹つづみ|tanuki no hara tsudzumi|patting the raccoon's belly| |
| |suji|筋|sudzi|suji|käännä tämä nyt sitten :-P |
| |elämä ja kuolema|死活|shikatsu|life and death| |
|
| Onko tässä formaatissa mitään järkeä? Laitoin noi japanilaiset kirjoitusasut |
| tuohon lähinnä siksi, että siitä voi olla apua jos haluaa vähän tavata japanilaista |
| kirjallisuutta :-) Ääntämisasu on kirjoitettu ad hoc menetelmällä jonka arvelin menevän |
| suunnilleen oikein jos sen vaan lukee suomalaisittain, en tosin tiedä kiinnostaako ketään. |
| Eipä noiden termien käytöstäkään erityistä hyötyä taida olla, elleivät ne satu |
| olemaan melko käännöskelvottomia, kuten suji, kou, aji, jouseki, keima, batabata, tai sitten |
| muuten vaan silloin tällöin käteviä (lyhyitä!) kuten tsuke, ikkentobi, kakari ja mun |
| mielestä myös uttegaeshi sekä shikatsu. |
|
| Nuo on sitten aika sekalaisia, tarkoituksena kun on vain kerätä kommentteja. Varmaan kannattaisi laittaa johonkin järjestykseen (mutta minkä mukaan?) ja linkata jonnekin, vaikka sinne |
| oululaisten sivulle. Jos tätä nyt edes kannattaa jatkaa. Täydellistä listaa tuskin kannattaa |
| koota, ennemminkin sellaisia joita ihmiset oikeasti käyttävät. |
|
| --[RauliRuohonen] |
|
| ---- |
|