| At line 3 changed one line |
| ||suomi||japani||ääntämisasu||englanti|kommentti |
| ||suomi||japani||ääntämisasu||englanti||kommentti |
| At line 5 changed one line |
| |tikapuu|シチョウ|shitsoo|[ladder|http://senseis.xmp.net/?Ladder] |
| |tikapuu|シチョウ|shichoo|[ladder|http://senseis.xmp.net/?Ladder] |
| At line 33 added 2 lines |
| |honte|本手|honte|???|"Tosi siirto". Siirto joka todella toimii. |
| |???|ウソ手|usote|???|Valheellinen siirto. Honten vastakohta. |
| At line 49 added 50 lines |
| Joku halusi enemmän sellasia joiden avulla voi lukea edes jotain japanilaisesta |
| Go-kirjallisuudesta (lähinnä kifuja). Tässä vähän sitäkin. |
|
| ||suomi||japani||ääntämisasu||kommentti |
| |musta|黒|kuro |
| |valkea|白|shiro |
| |piste|目|moku |
| |puolikas (piste)|半|han |
| |voitto|勝ち、(一勝)|kachi, (isshoo) |
| |häviö|負け、敗、(一敗)|make, hai, (ippai) |
| |yksi peli|一局|ikkjoku |
| |matsi (2 henkilön välinen, voi olla useampi peli)|勝負|shoobu|Kuten kanjeista näkee, kirj. voitto-häviö :-) |
| |turnaus|手合|teai|BTW, 大手合 = Ooteai, 大 = iso |
| |luovutus|終了、投了|shjuurjoo, toorjoo |
| |haasto, haastaja|挑戦、挑戦者|choosen, choosensha |
| |'taistelu'|戦|sen|Tätä käytetään liitteenä, esim. 棋聖戦, kisee sen. Sinänsä yksinään luettaisiin "ikusa", sota/taistelu. |
| |liiga|リーグ|riigu|Ette ikinä arvaa mistä kielestä tää on lainattu. |
| |kisei|棋聖|kisee|Tämä on siis henkilö. Jos halutaan sanoa kiseiturnaus, niin lisätään 戦. |
| |meijin|名人|meedzin |
| |honinbo|本因坊|hon'inboo|Ei ho-nin-boo eikä hon-nin-boo vaan hon-in-boo. |
| |judan|十段|dzuudan |
| |tengen|天元|tengen |
| |oza|王座|ooza |
| |gosei|碁聖|gosee |
| |ottaa|取る|toru |
| |oikea|右|migi |
| |vasen|左|hidari |
| |ylä|上|ue |
| |ala|下|shita |
| |:n|の|no|Esim. (117の右), 117:n oikea puoli. |
| |kytkeä|ツグ|tsugu |
| |valkea voittaa ja kytkee puolen pisteen koon|半コウ白勝ちツグ|hankoo shiro kachitsugu |
| |A tuntia B minuuttia|A時間B分|A dzikan B fun |
| |N siirtoa|N手|N te |
| |dan|段|dan |
| |kirjaus|棋譜|kifu|Lasketaan 第1譜 jne. Diagrammin merkki on 図. |
|
| Luvut: 一二三四五六七八九十. Yleensä kirjauksissa käytetään roomalaisia numeroita, mutta |
| käytin listassa näitä. Järjestyslukuja saadaan lisäämällä eteen 第(dai), esim. 第2局, |
| toinen peli. Sama myös lisäämällä 番(ban) perään. Esim. 「挑戦手合 七番勝負 第2局」 |
| (choosen teai nanaban shoobu dainikjoku) = 'haastoturnaus', ts. haastaja vs. mestari, eli finaali (kisein, konteksti on 棋聖戦・挑戦, kisee sen choosen), seitsemäs matsi, toinen peli. |
|
| Katoin kidosta mitä muutamaan peliin oli kirjotettu ja kokosin tuon ylläolevan |
| listan ad hoc menetelmällä, turha wikistä ettei se ole täydellinen :-) |
|
| Noi ääntämiset on kirjoitettu melkein kuin normaali roomajisointi, mitä nyt |
| "j"=>"dz", "y" => "j", "ou" => "oo", "ei" => "ee". Ei ne kyllä tuostakaan suoraan |
| lukemalla ihan oikein mene, mutta onpahan lähempänä suomen ääntämystä. Ja mä varaan |
| sit itselleni täyden oikeuden jatkaa noiden kaikkien lausumista ihan väärin. |
|