Add new attachment

In order to upload a new attachment to this page, please use the following box to find the file, then click on “Upload”.

List of attachments

Kind Attachment Name Size Version Date Modified Author Change note
sgf
Joonas-Jouni-2013-B+res.sgf 0.9 kB 1 09-Jun-2013 11:59 Jouni Valkonen Takapotku neljäs kierros tappio
sgf
Jouni-Antti-2013-B+res.sgf 0.8 kB 1 09-Jun-2013 11:58 Jouni Valkonen Takapotku kolmas kierros voitto
sgf
Jouni-Sami-2013-B+res.sgf 1.4 kB 1 09-Jun-2013 11:57 Jouni Valkonen eka kierros voitto
sgf
bang-jouni-r4.sgf 1.4 kB 1 07-Feb-2016 19:16 37.33.48.202 HelOp2016.r4 bang-jouni 0-1
sgf
eerika1204.sgf 10.6 kB 1 23-Apr-2012 19:15 Jouni Valkonen JSM r.3 vs. Eerika Norvio
sgf
henry-jouni-2013-b+res.sgf 1.2 kB 1 09-Jun-2013 17:33 Jouni Valkonen takapotkun viides kierros tappio
sgf
joonas1204.sgf 1.7 kB 1 23-Apr-2012 19:17 Jouni Valkonen JSM r.5 vs. Joonas Ylönen
sgf
jouni-arto-r1.sgf 0.6 kB 1 06-Feb-2016 13:43 37.33.48.202 HelOp2016.r1 jouni-arto 1-0
sgf
jouni-henry-r3.sgf 1.1 kB 1 07-Feb-2016 13:51 37.33.48.202 HelOp2016.r3 jouni-henry 1-0
sgf
kiyoshi09.sgf 1.4 kB 1 03-Aug-2009 15:21 Jouni Valkonen EGC 6. kierros
sgf
mika1204.sgf 1.0 kB 1 23-Apr-2012 19:13 Jouni Valkonen JSM r.2 vs. Mika Niskala
sgf
ming09.sgf 1.1 kB 1 29-Jul-2009 18:28 Jouni Valkonen EGC 3.kierros
sgf
olli1204.sgf 1.8 kB 1 23-Apr-2012 19:16 Jouni Valkonen JSM r.4 vs. Olli Pulkkinen
sgf
pekka1204.sgf 1.4 kB 1 23-Apr-2012 19:12 Jouni Valkonen JSM r.1 vs. Pekka Keipi
sgf
pempu-jouni-r2.sgf 1.6 kB 1 07-Feb-2016 19:17 37.33.48.202 HelOp2016.r2 jouni-pempu 0-1
sgf
pessi1104.sgf 1.2 kB 1 04-Apr-2011 17:45 Jouni Valkonen jsm round 1

This page (revision-147) was last changed on 14-Mar-2017 21:59 by Jouni Valkonen  

This page was created on 14-Jun-2007 01:10 by Jouni Valkonen

Only authorized users are allowed to rename pages.

Only authorized users are allowed to delete pages.

Difference between version and

At line 21 changed one line
Sen verran huomauttaisin, että syystä tai toisesta japanin kielen translitteroinnissa jätetään pitkät vokaalit pois. Tämä on ehdottoman väärin ja ehdottaisin kaikille, että alettaisiin käyttämään sanojen korrekteja lausumismuotoja. Toisin kuin anglistisella kielialueella, suomen kielessä ei ole ongelmia omaksua translitterointia jossa sanojen ääntäminen menee yhden suhde yhteen niiden kirjoitusasun kanssa. Tässä suhteessa japani ja suomi ovat samiksia. On kammottavan kuuloista kun kuulee kuinka suomalainen nidan sanoo "zoseki" vaikka kyseinen sana (jōseki) tulisi ääntää "zooseki". Eli "o":n tulisi olla pitkä vokaali kyseisessä sanassa.
Sen verran huomauttaisin, että syystä tai toisesta japanin kielen translitteroinnissa jätetään pitkät vokaalit pois. Tämä on ehdottoman väärin ja ehdottaisin kaikille, että alettaisiin käyttämään sanojen korrekteja lausumismuotoja. Toisin kuin anglistisella kielialueella, suomen kielessä ei ole ongelmia omaksua translitterointia jossa sanojen ääntäminen menee yhden suhde yhteen niiden kirjoitusasun kanssa. Tässä suhteessa japani ja suomi ovat samiksia. On kammottavan kuuloista kun kuulee kuinka suomalainen nidan sanoo "zoseki" vaikka kyseinen sana (jōseki) tulisi ääntää "zooseki". Eli "o":n tulisi olla pitkä vokaali kyseisessä sanassa.\\
      Japanin kielen translitterointia vaikeuttaa se, että japanin pitkää vokaalia ei kirjoiteta samalla tavalla kuin se lausutaan. Eli pitkä oo kirjoitetaan "ou"; pitkä ee kirjoitetaan "ei" (Esim. "keima" lausutaan "keema"); mutta pitkä uu kirjoitetaan "uu". Tämän vuoksi joku on saanut päähänsä jättää anglistisesta translitteroinnista pitkät vokaalit pois ja jotta asia olisi varmasti riittävän sekavaa, niin ee on jätetty "ei" kirjoitusasuunsa. Ii ja aa ovat melko harvinaisia pitkinä vokaaleina.\\
      "jō", "chō", "zō" ääntyvät suunnilleen samalla tavalla ja suomen lähin vastaavuus näille lienee "zoo" (chō on soinniton ja zō soinnillinen; jō on jotain muuta). "yō" on tietenkin meikäläinen "joo". Näitä sekä pitkiä vokaaleja lukuunottamatta japani ääntyy ärrää myöten täsmälleen samalla tavoin kuin suomi eli siten kuten sitä kirjoitetaan.\\
      No eipä tässä kuitenkaan kummempaa. Ihmiset harvoin nyt ovat kiinnostuneita asioiden korrektista ilmaisusta. Asia vain on niin ikävästi rikki, etteivät ihmiset useimmiten edes tajua sen olevan rikki. Seuraavassa kuitenkin hiukkasen väärin kirjoitettua go-sanastoa. Ja yläviiva vokaalin päällä tarkoitti tietenkin pitkää vokaalia. Huomaa kuitenkin; suomen kieliopin mukaan lainasana go ääntyy goo(!), vaikka toki kirjoitetaan "go" kuten japanin kielen kantasana "igo" (囲碁), antaa ilmaista.
At line 23 removed 6 lines
    Japanin kielen translitterointia vaikeuttaa se, että japanin pitkää vokaalia ei kirjoiteta samalla tavalla kuin se lausutaan. Eli pitkä oo kirjoitetaan "ou"; pitkä ee kirjoitetaan "ei" (Esim. "keima" lausutaan "keema"); mutta pitkä uu kirjoitetaan "uu". Tämän vuoksi joku on saanut päähänsä jättää anglistisesta translitteroinnista pitkät vokaalit pois ja jotta asia olisi varmasti riittävän sekavaa, niin ee on jätetty "ei" kirjoitusasuunsa. Ii ja aa ovat melko harvinaisia pitkinä vokaaleina.
    "jō", "chō", "zō" ääntyvät suunnilleen samalla tavalla ja suomen lähin vastaavuus näille lienee "zoo" (chō on soinniton ja zō soinnillinen; jō on jotain muuta). "yō" on tietenkin meikäläinen "joo". Näitä sekä pitkiä vokaaleja lukuunottamatta japani ääntyy ärrää myöten täsmälleen samalla tavoin kuin suomi eli siten kuten sitä kirjoitetaan.
    No eipä tässä kuitenkaan kummempaa. Ihmiset harvoin nyt ovat kiinnostuneita asioiden korrektista ilmaisusta. Asia vain on niin ikävästi rikki, etteivät ihmiset useimmiten edes tajua sen olevan rikki. Seuraavassa kuitenkin hiukkasen väärin kirjoitettua go-sanastoa. Ja yläviiva vokaalin päällä tarkoitti tietenkin pitkää vokaalia. Huomaa kuitenkin; suomen kieliopin mukaan lainasana go ääntyy goo(!), vaikka toki kirjoitetaan "go" kuten japanin kielen kantasana "igo" (囲碁), antaa ilmaista.
At line 61 changed 2 lines
Katso lisää [Go-sanastoa|http://senseis.xmp.net/?JapaneseGoTerms] sekä tarkemmat määritelmät kyseisille sanoille.
Kielitoimiston suosittaman Hepburnin määritelmä Wikipediassa:
Katso lisää [Go-sanastoa|http://senseis.xmp.net/?JapaneseGoTerms] sekä tarkemmat määritelmät kyseisille sanoille. Kielitoimiston suosittaman Hepburnin määritelmä Wikipediassa: \\
Version Date Modified Size Author Changes ... Change note
147 14-Mar-2017 21:59 17.585 kB Jouni Valkonen to previous Vanhentunutta tietoa pois
146 16-Apr-2012 02:10 19.113 kB Jouni Valkonen to previous | to last šakkiturnaus 3/5 +32 ja pelikirjaukset
145 08-Mar-2012 12:16 18.74 kB Jouni Valkonen to previous | to last Kani6:n kirjaukset. ­4. kierroksen peli prokommenteilla!
144 12-Dec-2011 13:13 18.183 kB Jouni Valkonen to previous | to last New Chess Result Server
143 28-Nov-2011 05:10 21.332 kB Jouni Valkonen to previous | to last pari turnausta. Selo nousi yli 1600
142 19-Sep-2011 16:16 20.549 kB Jouni Valkonen to previous | to last 3 turnausta + kasa kirjauksia
141 19-Sep-2011 15:56 20.134 kB Jouni Valkonen to previous | to last 3 turnausta + kasa kirjauksia
« This page (revision-147) was last changed on 14-Mar-2017 21:59 by Jouni Valkonen